| Girl Groups are not courses with a specific curriculum. | Работа с группами девочек - это не курсы с конкретной учебной программой. |
| Teaching fundamental rights means teaching values through all curriculum subjects. | Преподавание прав человека предполагает распространение знаний о существующих ценностях посредством преподавания каждой из дисциплин, предусмотренных учебной программой. |
| The World Bank used the accounting model curriculum to identify gaps in some Latin American countries. | Всемирный банк пользовался типовой учебной программой для выявления пробелов в ряде латиноамериканских стран. |
| During the reporting period, disputes related to the curriculum for Bosniak children in returnee communities in Republika Srpska remained a source of tension. | В отчетный период споры, связанные с учебной программой для боснийских детей в общинах возвратившихся домой лиц, остаются источником напряженности. |
| According to the curriculum, for every 25 academic lessons there is one military training lesson. | В соответствии с учебной программой на 25 уроков академической подготовки соответственно преподается 1 урок военной подготовки. |
| Instead, they were referred to the main curriculum and the weekly timetable. | Вместо этого им посоветовали ознакомиться с основной учебной программой и дали график занятий на неделю. |
| Specifically, the curriculum provides for the holding of four lectures and two seminars on this subject. | Конкретно по этой теме учебной программой предусмотрено проведение четырех лекций и двух семинаров. |
| In its first year, Cisco Networking labs were set up in 10 institutions with a curriculum targeting young women. | В течение первого года в 10 институтах были открыты лаборатории сетевых технологий «Сиско» с учебной программой, ориентированной на молодых женщин. |
| The school syllabus is executed according to the curriculum approved by the Ministry of Education and Sport. | Школьный курс там проходят в соответствии с учебной программой, утвержденной министерством образования и спорта. |
| To see the curriculum in the proper perspective, it should be read with four three caveats in mind. | Для надлежащего ознакомления с настоящей учебной программой следует иметь в виду четыре три оговорки. |
| He enquired about the curriculum in the network of intervention and monitoring schools. | Он интересуется учебной программой в связи с обследованием и мониторингом школ. |
| An Agency-wide curriculum framework was also finalized to ensure that the same quality standards are observed in all fields. | Также завершена работа над общей для всего Агентства рамочной учебной программой, чтобы одни и те же стандарты качества соблюдались во всех полевых отделениях. |
| According to the report, the study of human rights was part of the educational curriculum at all levels of education in Uganda. | Согласно докладу изучение предметов, посвященных проблематике прав человека, предусмотрено учебной программой на всех уровнях системы образования Уганды. |
| These two aspects are not confined to the academic curriculum, but must extend to the school environment and beyond, including play and leisure activities. | Эти два аспекта не ограничиваются лишь учебной программой, а должны касаться всей обстановки в школе и за ее пределами, включая игры и отдых. |
| Several COHCHR provincial offices conducted workshops for various target groups on the issue of trafficking of human beings, based on the curriculum developed by COHCHR. | В соответствии с учебной программой, подготовленной Отделением, несколько провинциальных отделов КОВКПЧ провели для различных целевых групп рабочие совещания по вопросу о торговле людьми. |
| For example, teachers in a public secondary school decided to teach SD-related topics, in accordance with the official curriculum, in different school subjects. | Например, преподаватели одной из государственных школ приняли решение о преподавании отдельных тем, связанных с УР, в соответствии с официальной учебной программой в рамках различных школьных предметов. |
| The primary school bill allows for the primary schools to prepare a special programme for the reception of pupils with other mother tongues, in accordance with the general curriculum. | Законопроект о начальной школе разрешает начальным школам готовить специальную программу приема учеников с другими языками в соответствии с общей учебной программой. |
| The Training and Professional Training Centre of the Administration for Execution of Criminal Sanctions shall continually perform basic and specialized training in accordance with the curriculum. | Центр обучения и профессиональной подготовки Управления по исполнению уголовных наказаний на постоянной основе проводит базовую и специальную подготовку в соответствии с действующей учебной программой. |
| Finally, the Staff College of Japan's Self-defence Agency and our National Institute for Defence Studies have their own curriculum for disarmament and non-proliferation. | Наконец, Колледж сотрудников агентства по вопросам самообороны Японии и наш Национальный институт оборонных исследований располагают своей собственной учебной программой по вопросам разоружения и нераспространения. |
| Bahrain, Egypt, Jordan, Morocco and the Sudan are already using the curriculum, while 12 other countries are in the process of introducing it. | Бахрейн, Египет, Иордания, Марокко и Судан уже пользуются этой учебной программой, и еще 12 стран находятся на стадии ее внедрения. |
| Some subjects are also badly taught, this being due partly to the curriculum and partly to the incompetence of the teaching staff. | Преподавание некоторых других предметов также поставлено не лучшим образом, что объясняется отчасти соответствующей учебной программой, а отчасти - некомпетентностью преподавательского состава. |
| The Ministry of Education finances study places created on the basis of the State educational order for the duration of a period of study as laid down in the curriculum. | Министерство образования финансирует учебные места, созданные на основе государственного учебного регламента на срок обучения в соответствии с учебной программой. |
| At the Estonian Academy of Security Sciences, human rights are a subject in the curriculum for correctional officers, border guards and the police. | В Эстонской академии наук безопасности права человека входят в число предметов, охватываемых учебной программой для сотрудников исправительных учреждений, пограничников и полицейских. |
| That initiative with the assistance of New Zealand and Australia has resulted in Tonga picking up the Pacific Regional Recruit Course as the core curriculum for police training. | В результате этой инициативы при содействии Новой Зеландии и Австралии Тихоокеанский региональный курс обучения для новобранцев стал основной учебной программой подготовки полицейских в Тонге. |
| Notes with satisfaction the conclusion by the Office for Outer Space Affairs of a space law curriculum, which could encourage further studies within States; | с удовлетворением отмечает завершение Управлением по вопросам космического пространства работы над учебной программой по космическому праву, которая могла бы стимулировать дальнейшие исследования, проводимые государствами; |